Writing process, Editing M. Harmon Wilkinson Writing process, Editing M. Harmon Wilkinson

(Im)patience

Waiting—and editing—but still, waiting.

I am still editing Under Shōko’s Bed.  The marks this time through are much fewer, though.  Of course, I must eventually stop—and I want to; I have other projects.  But I want this novel to be as good as I have in me.  So four other people are reading it now.  I gave out red pens along with the novel.  I will have their feedback in a few weeks.  I don’t know whether to hope for a lot of red ink.

In the meantime, I will finish my own edit, then read it through yet again, but more quickly, trying to judge the flow of the story and whether it drags.  If I’m still waiting at that point, I will work through the text slowly—hopefully for the final time—looking for more of the problems William Strunk proscribes in The Elements of Style.  One by one I am getting them into my head (appropriately updated for changes in American English in the last hundred years.)  I wish I had a punctuation expert.  I know the basic rules.  I am into gray areas now that punctuation pundits on the Internet never mention.  My wife tells me that in those situations I can simply decide, so I do.  And I am careful to keep the punctuation all internally consistent.  Still, I’d be more comfortable if there were rules.

As others read, I have to keep working.  I don’t have the patience to simply wait.  When I cut through all of this impatience, though, I am staring at the same difficult decision I have been facing all along: whether to self-publish.  I had decided to do that, but my editor told me the story is good enough for a publishing house.  Now I’m all up in the air again.  If I self-publish, it’s time to be finding a book cover designer.  If I go with a publishing house, I imagine they will handle that.  But how long could it take to find a publisher?

More than anything, I hate the indecision.  I am impatient to know what will happen.  But it’s a journey, and I choose the path.  So I will contact my editor again and get some advice on publishers.  But when I do that, I would like to send an updated manuscript, and that means waiting for my readers to give me feedback.

Waiting—and editing—but still, waiting.

Read More
Writing process, Books on writing M. Harmon Wilkinson Writing process, Books on writing M. Harmon Wilkinson

Books on writing: William Strunk Jr.

William Strunk Jr.’s The Elements of Style, a classic reference for writers, brims with useful advice, but at 100 years old, is any of it archaic?

I did something dumb.  I sent Under Shōko’s Bed off for editing without going through it to see how well it matched all of the prescriptions and proscriptions in William Strunk Jr.’s The Elements of Style.  I’ve read it before.  Short as it is (only 50 pages), it doesn’t take long, and I thought I had learned its lessons.  I decided to reread it for this blog and only then found that I did not have a copy.  I got one posthaste (it’s free on the Internet) and oh, the problems I discovered!  I had not learned its lessons at all!

Here are two examples from Strunk’s section on “Words and Expressions Commonly Misused” that I seem to have been using incorrectly forever: 

All right.  Idiomatic in familiar speech as a detached phrase in the sense, ‘Agreed,’ or ‘Go ahead.’  In other uses better avoided.  Always written as two words.

Compare.  To compare to is to point out or imply resemblances, between objects regarded as essentially of different order; to compare with is mainly to point out differences, between objects regarded as essentially of the same order.  Thus life has been compared to a pilgrimage, to a drama, to a battle; Congress may be compared with the British Parliament.  Paris has been compared to ancient Athens; it may be compared with modern London.

At the same time, I recognize that Strunk’s work is now 100 years old.  English usage has changed in that time.  For example, Strunk states that “would” is commonly misused:

Would. A conditional statement in the first person requires should, not would.  I should not have succeeded without his help.  The equivalent of shall in indirect quotation after a verb in the past tense is should, not would.  He predicted that before long we should have a great surprise.

This is based on the old usage for showing futurity of “shall/should” for first-person pronouns and “will/would” for second- and third-person pronouns.  The problem is that Americans don’t speak that way today.  “Should” in common usage has lost its simple futurity meaning and its meaning of obligation now predominates, which changes the meaning of Strunk’s example, “I should not have succeeded without his help.”  Strunk meant, “I succeeded because I had his help,” while today the sentence means, “I ought to have failed without his help.”  The two meanings are related but they are not the same, and I worry that using the classical rule could lead to misunderstanding for today’s readers.

All of this leaves me hoping that my editor can channel Strunk, whose text still shines in both clarity and brevity, but waiting with great curiosity to see if some of the more archaic rules have been relaxed and my “mistakes” have made it through the editing process unscathed.  In the end, of course, it is up to me to decide how closely to follow Strunk.  My plan is to do what I should have done before the edit, go through Strunk page by page and search my text for each of the problems he explains.  In the process, I hope I shall internalize his relevant advice, and I hope that I can lean on my editor for help in deciding which bits of advice are no longer relevant.

Read More